AJC (Azur Junior Conseil)

Altus Energy

AmeriCarOnLine

Bouygues Telecom

CERAM Business School

CRT Paris Ile-de-France (pour Escapades)

Gaz de France

Greetz (Benelux)

Groupe ORTEC

Hill's Pet Nutrition

i-diamants

Nouvelair

Parc national du Mercantour

Pearl - Club Siesta

Sonema

StratX

Texas Instruments

Tourism@ Awards

Rewriting / Correction / Traduction
CRT Paris Ile-de-France (pour Escapades)

CRT Paris Ile-de-France (pour Escapades)

Institutionnel

Problématique : Pour la 2ème année consécutive, le CRT Paris et l'agence Escapades renouvellent leur confiance !
Le Nouveau Paris est le site Internet du Comité Régional du Tourisme Paris Ile-de-France dédié à faire la promotion de tous les événements, spectacle, expositions de la région.

L'objectif du projet : à travers les fiches web de présentation, il s'agit de susciter l'intérêt des internautes pour les 250 expositions présentées en Ile-de-France en 2010-2011 tout en respectant les codes de la rédaction Web, et ce en 4 langues.

Cibles de communication :
B to C : franciliens et touristes

Action mise en œuvre : Après que RédiCom ait procédé à la rédaction en version française des 250 fiches expositions en français (parmi les thèmes traités : peinture, sculpture, photographie, musique, mode, littérature, histoire, fiction, gastronomie, cinéma, civilisations...), l'agence se voit confier la traduction intégrale de ces fiches, puis l'intégration de tous ces contenus dans le site Internet via son back office.

Traduction en 3 langues (anglais, espagnol et allemand) des fiches rédigées, dans le respect du ton et du style définis en version française.

Consulter le projet de web rédaction


CRT Paris Ile-de-France (pour Escapades) CRT Paris Ile-de-France (pour Escapades)
CERAM Business School

CERAM Business School

Enseignement - Recherche

Problématique : Dans le cadre du lancement d'un projet clé dans le développement de son groupe, le CERAM Business School confie à RédiCom la traduction en anglais de la plaquette de présentation et de promotion.

Action mise en œuvre : Depuis plusieurs années, le CERAM Business School sollicite la collaboration régulière de l'agence pour des travaux de :
  • conception-rédaction de contenus éditoriaux : plaquette CERAM / IFE (formation continue)
  • re-writing de contenus : plaquette CERAM / IFE (formation continue), thèse de recherche
  • traduction de supports institutionnels et promotionnels
AmeriCarOnLine

AmeriCarOnLine

Automobile

Problématique : Installée en Californie, AmeriCarOnline est, depuis 15 ans, spécialisée dans l'import de véhicules américains.
Afin de valoriser au mieux son offre et rassurer ses clients lors d'un achat souvent perçu comme complexe, la société confie à RédiCom la réécriture de l'ensemble de ses contenus web et outils de presse.

Action mise en œuvre : En partenaire impliqué, RédiCom intervient sur :
  • La web rédaction des contenus présentés sur le site : définition de la ligne éditoriale, aide à la structuration des contenus, rédaction dans le respect des codes de la web rédaction.
  • La réécriture (rewriting) de contenus éditoriaux divers dédiés à la relation client ou à l'aide à la vente.
  • La rédaction des textes dédiés aux vidéos-conseils (textes des comédiens).
  • La conception-rédaction des supports de Presse : Communiqué de Presse, Fiche de Presse, Dossier de Presse.
AmeriCarOnLine AmeriCarOnLine
Greetz (Benelux)

Greetz (Benelux)

Carte postales en ligne

Problématique : Greetz.fr est une boutique en ligne de cartes postales personnalisables.

Dans le cadre de son extension européenne, l'entreprise confie à RédiCom l'optimisation des contenus éditoriaux et accroches de son site en version française.

Action mise en œuvre : 
  • Optimisation des contenus français et intégration en Back Office,
  • Traduction des contenus anglais,
  • Conseil sur l'optimisation de mise en page.
Greetz (Benelux)

Altus Energy

Energie ; Solaire

Problématique : Spécialisée dans l'équipement solaire des habitations, Altus Energy fait réaliser ses brochures commerciales. L'entreprise confie à RédiCom la relecture de l'ensemble de ces documents afin de procéder aux corrections utiles.

Action mise en œuvre : Prestation de relecture et correction orthographique, grammaticale et syntaxique des nouveaux documents commerciaux :
  • 2 Brochures grand public pour les produits Aquasolar
  • 2 Brochures dédiées aux professionnels pour les produits Solarpower
Altus Energy
Hill's Pet Nutrition

Hill's Pet Nutrition

Pet Food - N°2 mondial - Groupe Colgate-Palmolive

Problématique : Hill's Pet Nutrition, N°2 mondial du secteur Pet Food, édite de nombreux supports de communication à destination de ses distributeurs (circuit spécialisé), des vétérinaires, et du grand public.
L'entreprise confie à RédiCom des missions régulières de traduction et de rewriting de ses différents outils de communication.

Action mise en œuvre : Prestations de :
  • Traduction (anglais vers français) de supports divers de communication : guides de formation, brochures produits, affiches et outils de communication en magasion, présentations commerciales BtoB, etc.

  • Rewriting : adaptation de textes existants de supports divers pour renforcer la valorisation auprès des cibles et optimiser le positionnement de la marque dans ses différents circuits.
Maisons du Monde

Maisons du Monde

Vente de mobilier et articles de décoration

Problématique : Pour la deuxième année consécutive, Maisons du Monde, l'un des leaders européen de la vente en ligne d'objets de décoration et de mobilier, confie à RédiCom la traduction de l'ensemble des contenus de son site Internet.

Objectif :
Traduire en 5 langues les textes du site Internet français, de façon extrêmement réactive, en les adaptant :
- aux contraintes du web,
- aux expressions Internet spécifiques à chaque langue.

Action mise en œuvre : Pour ce projet, RédiCom veille a offrir une réactivité sans faille pour répondre au mieux aux besoins de Maisons du Monde et offre ainsi une prestation clé en main :
  • gestion de projet,
  • gestion des équipes de traducteurs (2 à 3 traducteurs professionnels par langue, natifs de la langue de destination, experts en rédation web de leur pays),
  • traduction en 5 langues : anglais, allemand, espagnol, italien, néerlandais),
  • conseil et suggestions si plusieurs possibilités de traduction,
  • relecture croisée pour une qualité sans faille.

> Voir aussi la prestation de Rédaction web effectuée
Maisons du Monde Maisons du Monde
© VcomK | Tous droits réservés | Mentions Légales
Rédicom est
membre de :
Logo Med Multimed
Facebook Twitter Blog
Zoom sur les références
Retour à la page précédente
Inscription newsletter
Conseil & gestion de projetRédaction, rewriting, traductionWebmarketing
Web rédactionSlogans - noms - accrochesRewritingRelecture & Correction de texte, Traduction
Stratégie de positionnementWebmarketing
Votre contact
Contenu alternatif suite à la non détection du plug-in Adobe Flash Player®
Cliquez ici pour nous contacter
Logo Rédicom